24/7

Екатерина Дорохова

Статьи автора

​Одноврéменно или одновремéнно?

​​Одноврéменно или одновремéнно?

С точки зрения литературной нормы, это равноправные варианты: можно произносить слово с ударением или на третьем, или на четвёртом слоге.

В русском языке есть группа слов, которые имеют либо равноправные акцентологические варианты (то есть оба варианта ударения правильные), либо равноправные фонематические варианты (слова различаются по звуковому составу, и оба варианта правильные).

Вот примеры слов с разным ударением, где допустимы оба варианта:

кета и кета,

мизерный и мизерный,

мускулистый и мускулистый,

недосоленный и недосолённый,

обнаружение и обнаружение,

одновременно и одновременно.

А это примеры слов, различающихся по звуковому составу, где также допустимы оба варианта:

внутренне и внутренно,

двусторонний и двухсторонний,

дискуссировать и дискутировать,

дистрибьютер и дистрибьютор,

калоши и галоши,

матрас и матрац,

наверно и наверное,

ноль и нуль,

тоннель и туннель.


​«Я кушаю» или «я ем»?

​​«Я кушаю» или «я ем»?

Нам, носителям языка, нужно знать, что глагол кушать стилистически ограничен в употреблении. Интересно, что в дореволюционном русском просторечии глаголы кушать, выкушать, откушать применялись, когда речь шла не только о еде, но и о питье (водку, например, с удовольствием кушали). Причём эти слова имели оттенок подобострастной вежливости, так обращались слуги к господам или низкие чины к высшим особам: «Пожалуйте, барин, чай кушать!», «Кушать подано!» и др.

Современная литературная норма такова: слово кушать не употребляется в форме 1-го лица (ни в коем случае нельзя говорить о себе я кушаю или о других они кушают и т.п., надо я ем, ты ешь, он ест, мы едим, вы едите, они едят).

В форме 3-го лица глагол кушать можно употреблять, только когда мы ласково говорим о маленьких детях: «Наша малышка так хорошо кушает!». Не противоречит литературной норме и употребление глагола кушать, когда вы вежливо приглашаете гостей к еде: «Кушайте, пожалуйста!» Здесь употребление форм ешь, ешьте звучит уже грубовато, фамильярно.


​«Я не дерзю!»

​​«Я не дерзю!»

Наверняка вы слышали или даже участвовали в диалоге, подобном этому:

– Не дерзи бабушке! – строго сказала мама.

– Я не дерзю!

– Нет, дерзишь! И нет такого слова «дерзю»!

Действительно, от глагола дерзить (то есть говорить дерзости) не образуется форма 1-го лица единственного числа, поэтому нельзя сказать «я дерзю», а во всех остальных формах этот глагол употреблять можно: ты дерзишь, он (она) дерзит, мы дерзим, вы дерзите, они дерзят. Как же быть, если нужно сказать, что вы совершаете или не совершаете это действие? Говоря о себе, вам придётся использовать однокоренные слова или словосочетания с ними (дерзость, говорить дерзости, вести себя дерзко). Например, можно сказать так: Я не веду себя дерзко. Дерзить не в моих правилах. Не имею привычки говорить дерзости.

В русском языке есть целая группа глаголов, от которых не образуется форма 1-го лица единственного числа: дерзить, дудеть, затмить, очутиться, победить, пылесосить, убедить, убедиться, чудить. Поэтому каждый раз нужно искать способ сообщить о том, что вы эти действия совершаете или не совершаете. Например, так:

Думаю, что смогу всех затмить.

К сожалению, никак не смогу очутиться в двух местах одновременно.

Да, я предпочитаю дудеть по утрам, это называется «репетировать».

Всё равно я выйду (буду) победителем! (Всё равно победа будет за мной!)

Я чищу ковры (полы) пылесосом.

Жаль, не смогу тебя убедить. (Всё равно надеюсь тебя убедить!)

Пока сам не смогу убедиться, не поверю.

Попробуйте сами построить предложения с этими глаголами в 1-м лице применительно к различным ситуациям.


​Хорошо бы это знать про деепричастия

​​Хорошо бы это знать про деепричастия

Как правило, деепричастие от глагола мы образуем автоматически и без труда используем в речи: читать – читая, слушать – слушая, думать – думая, подуматьподумав и т.п. Однако существуют глаголы, от которых нельзя образовать деепричастия. Эти глаголы лучше запомнить: (что делать?) глодать, ездить, будить. Сравните: (что сделать?) обглодать – обглодав, съездить – съездив, разбудить – разбудив; от глаголов совершенного вида деепричастия образуются.

Есть также группа глаголов, от которых можно образовать деепричастия, но или сам процесс образования вызывает затруднение, или мы сомневаемся, можно ли так сказать.

Вот несколько примеров.

Лазить – лазя;

лазать – лазая;

трепать – трепля;

щипать – щипля;

мерить(ся) – меря(сь), допустимо меряя(сь);

мучить(ся) – муча(сь), допустимо мучая(сь);

насмехаться – насмехаясь (приставка на-, а не над- !);

поскользнуться – поскользнувшись (приставка по-, а не под-!);

уплатить – уплатив;

оплатить – оплатив.


Вводное или не вводное?

​Вводное или не вводное?

Все мы хорошо знаем, что в русском языке есть вводные слова и словосочетания. С их помощью мы выражаем своё отношение к предмету речи (кажется, к несчастью, безусловно, по-моему и пр.) или оформляем мысли (во-первых, во-вторых, итак, например и пр.). На письме вводные слова и словосочетания выделяются запятыми с двух сторон, если стоят в середине предложения, и с одной стороны, если в начале или в конце. Однако в зависимости от контекста одни и те же слова могут употребляться то в роли вводных, то в качестве членов предложения (чаще всего — сказуемых или обстоятельств).


​«Первая премьера», «свободная вакансия» и им подобные

​​«Первая премьера», «свободная вакансия» и им подобные

Нередко в речи при построении фразы используются обороты, которые содержат близкие или одинаковые по значению слова – плеоназмы. Слово плеоназм происходит от греческого pleonasmos – переизбыток. Употребление избыточных слов – это распространённая речевая ошибка. Рассмотрим несколько типичных случаев.

Почему так говорить и писать нельзя?

Первая премьера. Слово премьера означает «первое представление театральной пьесы». То есть главное слово в словосочетании (премьера) уже содержит в себе смысл второго, зависимого слова, и это второе слово избыточно: всё уже и так сказано.

Саммит на высшем уровне. Слово саммит уже обозначает «встреча на высшем уровне - собрание глав государств и правительств».

Агрессивный экстремизм. Слово экстремизм (в политике) обозначает приверженность крайним взглядам, использование крайних мер (убийство, захват заложников) для достижения своей цели. Экстремизм агрессивен по самой своей сути.

Неприкосновенный иммунитет. Слово иммунитет в одном из своих значений – это предоставление кому-либо исключительного права не подчиняться некоторым общим законам, неприкосновенность (например, дипломатический иммунитет: личность дипломата неприкосновенна, его багаж не досматривается и т.д.).

На самом переднем фронте. Слово фронт в прямом своем значении – это «обращённая к противнику сторона боевого расположения войск». Выражение «на переднем фронте» имеет переносный смысл и уже означает «впереди всего и всех», поэтому «самого переднего» фронта просто не может быть.

Главный приоритет. Слово приоритет означает «первенство по времени в открытии, изобретении чего-либо», это понятие показывает важность и первенство чего-либо. Если вы спрашиваете человека, каковы его приоритеты, вы спрашиваете, что для него главное в первую очередь, и повторять еще раз слово «главный» нет необходимости.

Первый лидер. Слово лидер уже означает «глава, руководитель чего-либо, тот, кто идёт первым». Лидер всегда один, второго лидера не существует.

Передняя авансцена. Слово авансцена уже означает «передняя часть сцены».

Полный аншлаг. Аншлаг – это объявление о том, что все билеты на концерт, спектакль проданы, зал полон, поэтому, говоря «полный аншлаг», вы по сути говорите «полностью полный зал». Достаточно сказать В театре сегодня аншлаг.

Передовой авангард. Авангард – это передовая, ведущая часть какой-либо группы. Получается, что «передовой авангард» - это «передовая передовая часть» чего-то.

Совместное сотрудничество. Слово сотрудничество означает «процесс совместной деятельности для достижения общей цели», то есть уже содержит в себе значение совместности.

Полное фиаско. Слово фиаско уже означает «полная неудача, неуспех», полнее быть не может.

Театральное амплуа. Амплуа – термин сугубо театральный и означает тип ролей, которые обычно исполняет конкретный актёр.

Предельные лимиты. Слово лимит уже содержит в себе значение предельности, ограниченности, потому что это «количественное ограничение».

Печатная пресса. Пресса – это периодическая печать (газеты, журналы). Неважно, в «бумажном» она виде или в электронном, текст газеты или журнала всё равно напечатан.

Обыденная повседневность. Повседневность – это быт, бытовая сторона жизни. По смыслу получается «обыденный быт» или «обыденная бытовая сторона жизни» - явная речевая ошибка.

Моя автобиография. Автобиография – это описание своей собственной жизни, то есть слово уже содержит это значение «моя, собственная».

Вы, конечно, обратили внимание, что лишними во всех словосочетаниях были имена прилагательные (иногда порядковые числительные и местоимения). Они использовались как избыточные определения к именам существительным, которые сами по себе уже содержат смысл этого слова-определения.


​​Что такое речевые ошибки?

​​​Что такое речевые ошибки?

К определению понятия «речевая ошибка» современные учёные-лингвисты подходят по-разному: понимают под речевой ошибкой и неудачно выбранное слово, и неправильно построенное предложение, и искажённую форму слова, и вообще любой случай отклонения от действующих языковых норм.

Наиболее полное определение речевых ошибок и недочётов дано в работах доктора наук профессора Таисы Алексеевны Ладыженской, ведущего специалиста в области риторики и культуры речи. По её определению, речевая ошибка – «это нарушение требований правильности речи», а речевой недочёт – «это нарушение рекомендаций, связанных с понятием хорошей речи, то есть богатой, точной и выразительной». Другими словами, если так говорить (писать) нельзя – это речевая ошибка, а если так сказать (написать) в принципе можно, но это будет неточно, скудно и невыразительно – это речевой недочёт.

Проверьте себя: возможно, вы обнаружите, что допускаете (или не допускаете, что весьма отрадно!) ошибки в устной и письменной речи.

К речевым ошибкам Т.А. Ладыженская относит следующие:

  1. Недопонимание смысла слова, употребление слова в несвойственном ему значении. (Он обратно начал командовать! Правильно: снова, опять. Костёр всё больше распалялся, пылал. Правильно: разгорался.)
  2. Смешение видо-временных форм глагола. (В воду прыгают крысы, бегали чибисы – смешение времени. Правильно: прыгают, бегают или прыгали, бегали. Когда наступил декабрь, погода резко изменяется – смешение видов. Правильно: или наступил, изменилась, или наступает, изменяется.)
  3. Неудачное употребление местоимений, приводящее к неясности или двусмысленности речи (Когда мальчик прощался с отцом, он не плакал. Неясно, кто не плакал, мальчик или отец: сказать он можно и про того, и про другого. Правильно: Прощаясь с отцом, мальчик не плакал. Или так: Когда мальчик прощался с отцом, тот не плакал (это если мы хотим сказать, что плакал отец).
  4. Неоправданное употребление просторечных и диалектных слов. (Коля шёл взади. Правильно: сзади, позади.)
  5. Смешение слов-паронимов. (Мне велели остаться дома, но я наперерез отказался. Правильно: наотрез отказался. Этот человек ведёт праздничную жизнь. Правильно: праздную жизнь.)
  6. Местоименное удвоение подлежащего. (Оля – она была самая младшая в семье. Правильно: Оля была самая младшая в семье.)

К речевым недочётам все специалисты относят следующие:

1. Нарушение порядка слов в предложении. (Собака помогала рыть снег лапами и мордой людям. Узкая полоска только связывает остров с берегом.)

2. Употребление лишнего слова. (Он приедет в январе месяце. Лучше так: Он приедет в январе. Все гости получили памятные сувениры. Нужно: Все гости получили сувениры. Сувенир уже означает «памятный подарок».)

3. Неразличение оттенков значения синонимов или близких по значению слов. (Команда проиграла, и вратарь возвращался домой с унылой головой. Нужно так: …с поникшей головой. Вчера мне было печально. Нужно: было грустно.)

4. Нарушение сочетаемости слов (Солдаты выполнили клятву. Клятву выполнить нельзя, можно дать клятву, быть верным клятве, а выполнить можно обещание, задание, поручение, приказ.)

5. Неоправданное повторение одного и того же слова внутри предложения или в соседних предложениях. (Птицы носились над рекой низко-низко, казалось, что птицы вот-вот коснутся воды. Лучше так: Птицы носились над рекой низко-низко, казалось, что они вот-вот коснутся воды.) Заметим, однако, что повтор – не всегда показатель речевого недочёта. Он может усиливать мысль автора, придавать ей особую эмоциональную окраску. Сравните: В жизни есть какой-то уровень счастья, от которого мы ведём отсчёт, как ведём отсчёт от уровня моря. (Д.С. Лихачёв)

6. Употребление рядом или близко однокоренных слов, или тавтология. (Этот случай со мной случился летом. Лучше так: случай произошёл. Сторож сторожил по ночам, а днём спал. Лучше заменить одно из двух слов: или сторож работал или он сторожил. Сегодня охотиться что-то неохота. Предложите свои варианты редактирования этого предложения.)


«Экспрессо» и «экскорт», или Правильно ли вы произносите эти слова?

​«Экспрессо» и «экскорт», или Правильно ли вы произносите эти слова?

Есть ошибки в устной речи, которые встречаются буквально на каждом шагу. Например, мы слышим, как то и дело при произношении некоторых слов окружающие нас люди либо прибавляют звук, которого нет в слове, либо, наоборот, не произносят имеющийся.

Пожалуйста, обратите внимание на произношение этих слов.

Благословение (без второго звука Л),

дикобраз (без удвоенного О),

дерматин (без дополнительного Н),

желатин (без второго Н),

идентификация (без второго Н),

интриган (без Т на конце слова),

интриганский (без второго Т в середине слова),

инцидент (без дополнительного Н в середине слова)

компрометировать (без Н),

конъюнктура (а вот здесь нужен звук Н!),

прецедент (без второго Н),

эскорт (без дополнительного К),

эспрессо (название этого вида кофе произносится без звука К, по-итальянски – espresso. Интересно, что по-итальянски скорый поезд-экспресс – это тоже espresso, но по-русски этот скорый поезд пишется и произносится так: экспресс, то есть по-русски это именно поезд, а не кофе!),

пертурбация (не пере…),

юрисконсульт, юриспруденция (без Т в середине слова)


​Мудреть – это хорошо, а вот мудрить лучше не надо (о различении паронимов)

​​Мудреть – это хорошо, а вот мудрить лучше не надо (о различении паронимов)

Как правильно сказать: Онегин ведёт праздный образ жизни или праздничный образ жизни? А может быть, это одно и то же? На самом деле нет. Правильно: Онегин ведёт праздный образ жизни, то есть бесцельный, беспредметный. А праздничными могут быть настроение, концерт, день, одежда. Причиной смешения этих слов и возникновения речевой ошибки является их сходство. Праздный и праздничный – это слова-паронимы.

Паронимы – это слова с одним и тем же корнем (однокоренные)и, как правило, одной и той же части речи. Они имеют сходство в звучании, но различаются лексическим значением. Сравните:

одеть (кого-то) и надеть (на себя);

мудреть (становиться мудрее) и мудрить (усложнять то, что на самом деле просто; умничать);

абонент (человек, пользующийся абонементом – абонент телефонной сети) и абонемент ( договор на регулярное предоставление услуг; билет на несколько посещений чего-либо; библиотечное обслуживание);

авторитетный человек (тот, у кого есть авторитет) и авторитарный человек (властный, стремящийся утвердить свой авторитет);

гарантийный (с гарантией – гарантийный талон) и гарантированный (обеспеченный законом или договором, то, что осуществляется, исполняется при любых условиях; обязательный – гарантированный платёж, гарантированная медицинская помощь);

гигиенический (характерный для гигиены – учения об условиях сохранения здоровья: гигиенический сертификат, маникюр, душ, массаж) и гигиеничный (отвечающий требованиям гигиены: гигиеничная одежда; это негигиенично);

демонстративный (совершаемый с целью демонстрации или являющийся демонстрацией: демонстративное поведение; демонстративно покинули зал) и демонстрационный (предназначенный для показа: демонстрационный материал).


Что такое редактирование текста

​Что такое редактирование текста

Понятие «редактирование» происходит от латинского слова redactus – приведённый в порядок. Редактирование всегда направлено на то, чтобы сделать отдельный текст или целое издание наиболее адекватными для восприятия, обеспечить их соответствие определённым нормам, а также на то, чтобы текст или книга стали целостной законченной системой.

Как самостоятельная деятельность редактирование сформировалось в книгоиздательском деле и представляет собой анализ, оценку и совершенствование текста. Главные качества профессионального редактора – развитое чувство языка, высокая речевая культура, хорошее знание литературных норм, основ стилистики.

Работа редактора – это прежде всего устранение различных ошибок и недочётов. Условно их можно разделить на три группы: 1) языковые ошибки: орфографические, пунктуационные, грамматические (морфологические, словообразовательные, синтаксические); 2) текстовые ошибки (фактические, логические, речевые); 3) стилистические ошибки.

Если по роду вашей деятельности вам часто или время от времени приходится создавать тексты, в идеале стоит знать эту классификацию ошибок и, проверяя текст, обращать внимание на эти три группы. Даже если вы прибегаете к помощи редактора, желательно всё же понимать, в каком направлении шло совершенствование вашего текста.


Об авторе

Имя: Екатерина Дорохова

Был: 22.11.2015 (20:41)