24/7

Екатерина Дорохова

Статьи автора

​​Как правильно — будней или буден?

Был ли прав В. Маяковский, написавший «…в сплошной лихорадке буден», или надо было будней?

Речь идёт об имени существительном будни, которое имеет форму только множественного числа и означает обычные дни — не выходные и не праздничные (отсюда имя прилагательное буднийбудний день), а также повседневную обыденную жизнь (отсюда имя прилагательное будничный, то есть повседневный).

Большинство словарей признаёт существование обеих форм родительного падежа — нет будней и нет буден. Причем обе формы одинаково употребительны в разговорной речи, а вот в официальном письме или деловой беседе лучше предпочесть форму будней.


​Почему можно сказать «двое мальчиков», но нельзя «двое девочек»?

Все помнят, конечно, фильм «Доживём до понедельника» и эпизод, когда ученица Надя Агарышева читает своё сочинение о счастье и в ответ на шутку одноклассника повторяет гордо: «Да, двоих мальчиков и двоих девочек!» И допускает при этом грамматическую ошибку, которой никто, как правило, не замечает.

Так почему же «двоих девочек» — ошибка, а «двоих мальчиков» — нет?

Оказывается, в русском языке есть группа собирательных числительных: двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро, и эти числительные, в соответствии с правилами языка, можно употреблять только с одушевлёнными именами существительными, обозначающими лиц мужского пола или детёнышей животных. То есть можно сказать двое мальчиков (двоих мальчиков, двоим мальчикам и т.д.), трое солдат, четверо друзей, пятеро медвежат, семеро козлят и пр., причём эти слова можно употребить и в сочетании с количественными именами числительными, обозначающими целые числа: два мальчика, три солдата, четыре друга, пять медвежат, семь козлят и пр. Собирательные числительные употребляются также с существительными общего рода (сирота, неряха, невежа, задира и пр.), если они относятся к лицу мужского пола (двое сирот, трое нерях).

А вот если мы употребляем в речи одушевлённые имена существительные женского рода, есть только один вариант: две девочки (двух девочек, двум девочкам и т.д.), три женщины, четыре подруги, пять старушек, шесть волчиц, семь коз, восемь коров, три неряхи и пр.

Интересно, что среди существительных мужского рода есть исключения. Например, слова мужчина, слуга употребляются только с собирательными числительными. Нельзя сказать «два слуги», «два мужчины», только двое слуг, двое мужчин. И наоборот, существительные маршал, профессор, президент не употребляются с собирательными числительными. Возможен только вариант два президента, три маршала, четыре профессора.

Только с собирательными числительными сочетаются имена существительные типа ворота, ножницы, брюки, сани, очки (они не имеют формы единственного числа): двое ворот, двое очков, трое саней и пр., а также существительные, обозначающие парные предметы: чулки, носки, валенки и др. Причём словосочетания двое носков, двое чулок, трое валенок обозначают две (три) пары, а два чулка, два носка, три валенка — два (три) этих предмета.

Если поразмышлять над названием фильма «Семеро смелых», мы поймём, что в нём подразумевается сочетание с именем существительным мужского рода (семеро смелых мужчин, человек, бойцов, среди которых могли быть и женщины, но они всё равно бойцы — слово мужского рода…).

Таким образом, героиня фильма «Доживём до понедельника» должна была сказать либо «двоих мальчиков и двух девочек», либо «двух мальчиков и двух девочек».


​​Как правильно: грабель или граблей?

Существительное грабли имеет форму только множественного числа и два варианта склонения — книжный и разговорный. Предпочтителен книжный вариант: грабли, грабель, граблям, грабли, граблями, о граблях. Ударение везде на первом слоге. Возможен также и разговорный вариант склонения, где в родительном падеже используется форма граблей, также с ударением на первом слоге.


​Задания для проверки орфографической и пунктуационной грамотности

Если есть необходимость узнать, на какие именно правила орфографии и пунктуации вы допускаете ошибки, предлагаем вам выполнить специальные задания и провести самопроверку своего результата.

Работу можно выполнить двумя способами:

а) написать текст, предложения и слова под диктовку;

б) распечатать задание и выполнить его: списать, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания, раскрывая скобки (то есть выбирая или слитное, или раздельное, или дефисное написание).

Далее нужно проверить себя, следуя инструкции, приведённой ниже. Цифры в скобках рядом со словами обозначают номера орфограмм. Они понадобятся вам во время самопроверки.

I. В т_ёжн_м (1; 3) междуреч_ (2;4) ра_пол_жился (6;7) лагерь развед_вательной (8) буровой бр_гады (1) Алексея Миронова. (Не)сколько (9) п_латок (1) на только что ра_корч_ва_ой (6; 12; 14) и выр_вне_ой (7; 14) пл_щадк_ (1; 4) дли_ый (13) (свеже)оструга_ый (15; 14) стол зак_пч__ое (1; 12; 14) а_юмин_вое (16; 1) ведро над костром. А рядом вышка и до_атый (7) домик к_нторы (1) где уст_новили (1) рац_ю (31) пр_сп_собили (17; 1) для об_грева (32) железный боч_нок (18) из(под) (19) сож_ё_ого (16; 14) в пути г_рючего (7).

Место выбра_ое (14) для лагеря (н_)чем (9) (н_)отл_чалось (10; 1) от десятков таких( же) (20) ст_янок (1) в таких(же) (20) диких (не)хоже_ых (11; 14) местах. Плыли сюда (Мм)ироновцы (33) на сам_ходной (15) плоск_до_ой (15; 13) барж_.(4) Плыли (не)сколько (9) дней пр_одол_вая (17; 26) бе_чётные (6; 16) мели застр_вая (26) на песча_ых (13) перекатах. Высаж_вались (8) на берег чтобы облегчить плоск_донку (15) и обе_иле_ые (16; 14) валились на дыш_щий (27) вековым хол_дом (1) мох. Если бы выпр_мить (1) все затейл_вые (21) петли реки получилось бы к_лометров (1) полтораст_ (22) до посёлка развед_иков (23). Там остались сем_и (2) там в ра_ий (13) час гост_приимно (15) ра_крывают_ся (6; 34) двери столовой там (по)минутно (25) стрекоч_т (5) верт_лёты (15) пр_целиваясь (17) к утрамбова_ой (14) площадк_ (4) перед прод_вольстве_ым (1; 13) складом. У горстки людей оторва_ых (14) от всего этого было такое чу_ство (24) что они давно ра_тались (16) с домом и (не)извес_но (35; 24) когда снов_ ( 25) увид_т (5) рубле_ые (14) давно (не)краше_ые (11; 14) дом_ки (36), а_уратно (16) ра_тавле_ые (16; 14) (в)доль (25) улицы.

II. 1) Видел Егорушка как мало(помалу) (15) темнело небо и опускалась на землю мгла.

2) Когда ночь перел_милась (1) небо пот_ряло (1) б_рхатист_ю (1; 3) черноту и далеко из(за) (19) реки послышались петухи.

3) Ночью люди спали как попало валяясь прямо на грудах угля и задыхаясь в тёплом и влажном как в оранжерее воздухе.

4) По мнению здешних учёных этот провал (н_ )что (9) иное как угасший кратер.

5) Здравый смысл твёрдость и свобода г_рячее (7) участие в чужих бедах и радостях словом все её достоинства точно родились с ней.

6) Иногда летом на даче он сам писал красками п_йзажи (1) и ему казалось что у него много вкуса и что если б он учился то из него пожалуй вышел бы хороший художник.

III. Каза_кий (21), ан_логичный (1), больш_нство (36), опас_ность (24), завис_ть (26), следу_щий (27), гости_ый (13) двор, праз_ный (24), бе_пр_ста_о (6; 17; 37), труже_ик (28), реш_тка (29), при_ти, пр_емстве_ость (17; 28), (пол)литра (30), (бледно)с_реневый (15; 1), ра_чёт (6; 16), бе_сч_тный (6; 16; 29), реч_нка (18).



​​Разгромная победа, захватчики здания, два выбора и им подобные…

Нарушение смысловой сочетаемости слов — довольно распространённая речевая ошибка. Сначала даже не очень понимаешь, почему так режет глаз заголовок из новостной ленты в Интернете: «…сдались властям двое захватчиков здания полиции».

Оставляю пока за скобками яркий образчик канцелярита — три подряд имени существительных в родительном падеже. Поговорим о слове захватчик. Толковые словари сообщают, что захватчик — это «тот, кто захватил чужую территорию, ведёт захватническую политику, агрессор»; «тот, кто осуществляет захват, насильственно овладевает чем-либо, завоеватель», нам привычно словосочетание «немецко-фашистские захватчики». Словари синонимов дают следующий синонимический ряд: захватчик, аннексионист, оккупант, нападающая сторона, завоеватель, агрессор, узурпатор, интервент.

Совершенно очевидно, что ни одним из этих слов нельзя обозначить группу из четырёх человек, которая по политическим мотивам захватила здание отделения полиции в столице своей страны. Как же их назвать? Можно сказать «сдались властям двое участников вооружённой группы, захватившей здание полиции» или «двое вооружённых людей, захвативших здание полиции, сдались властям». Далее журналист сообщает, что у этих людей «…оставалось два выбора: либо сражаться до последнего, либо сдаться». Два выбора — это совсем уж как-то не по-русски. Выбор был только один: либо — либо, а вот вариантов было два: сражаться или сдаться. Очевидно, писавший имел в виду варианты, но употребил почему-то слово выбор.

Ещё один заголовок из той же новостной ленты: «Спартак» стартовал с разгромной победы в чемпионате России». Оставим на совести автора это «стартовал с победы в чемпионате», который только начался, но хочется уточнить: разгромили «Спартак» или он сам кого-то разгромил? Если прочесть текст, становится понятно, что «Спартак» выиграл у «Арсенала» со счётом 4 : 0. Для «Арсенала» это, конечно, разгром, и счёт 4 : 0 — разгромный. Счёт, но не победа «Спартака». У одной команды победа, у другой — поражение с разгромным счётом. А «разгромная победа», с точки зрения правильности речи, это грубая ошибка, которая говорит о том, что у автора отсутствует чувство языка и представление о норме. Как можно было бы отредактировать этот заголовок?

Например, так: «Спартак» начал чемпионат России с убедительной победы» или «Старт «Спартака» в чемпионате России: победа с разгромным счётом». Соглашусь, что не так броско это звучит, зато всё правильно.


​​Почему это плохо — говорить и писать на канцелярите?

Когда вместо того, чтобы написать лицо её просветлело, пишут, что в её лице появилось просветление, если вместо он обессилел читаем он находился в состоянии полного упадка сил, а вместо специалисты должны быть более компетентными слышим знакомое до боли повышение уровня компетентности специалистов, перед нами примеры канцелярита (канцелярского языка), тяжёлого, сухого, мёртвого.

Эти примеры частично взяты из нашей повседневной жизни, частично — из книги писателя и переводчика Норы Галь «Слово живое и мёртвое». В этой книге можно найти и общие приметы канцелярита, по которым его легко узнать (привожу их по изданию 2014 года, Москва, «Время», стр. 29):

  1. «Глаголобоязнь» — вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастиями, деепричастиями и существительными (особенно отглагольными!), а значит — застойность, неподвижность. Из всех глагольных форм — пристрастие к инфинитиву (неопределённой форме).
  2. Нагромождение имён существительных, часто длинные цепи существительных в одном и том же падеже — родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чём речь.
  3. Обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить русскими.
  4. Вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более громоздкими, тяжёлыми.
  5. Тяжёлый путаный строй фразы, невразумительность. Обилие придаточных предложений, неестественных в разговорной речи.
  6. Серость, однообразие, стёртость, штамп, когда предпочитают длинное слово — короткому, официальное или книжное — разговорному, сложное — простому, штамп — живому образу.

Рассмотрим подробнее примеры «глаголобоязни» и сравним их с живыми оборотами речи.

Вместо испытывал недоверие, испытывал чувство счастья (горечи, досады, разочарования…) лучше сказать: не доверял, был счастлив, был огорчён, был раздосадован, разочарован или просто радовался, горевал, досадовал.

Вместо она почувствовала страх (ужас) проще яснее и легче прозвучит ей было страшно, она испугалась, струсила, струхнула, ею овладел ужас, её охватил страх (ужас).

Вместо проводилась большая работа лучше сказать мы много работали, вместо это способствовало улучшениюэто помогло улучшить, вместо мы воздержались от принятия решениямы пока не решили и так далее.

Для сравнения приведу пример исходного и редакторского вариантов текста из книги «Слово живое и мёртвое» (по тому же изданию, стр. 33).

В исходном тексте с явными признаками канцелярита читаем: «Я был с ним отчасти согласен, но удовольствие, которое я испытывал, штурмуя гору, сознание, что нога человека никогда ещё здесь не ступала, а также радость, доставляемая мне созерцанием всё расширявшегося… пейзажа, — были для меня достаточной наградой».

Вариант редактора, Норы Галь: Он был, пожалуй, прав, но мне (весело) радостно было штурмовать гору, знать, что до меня здесь ещё не ступала нога человека, я с восторгом смотрел на великолепную картину (любовался картиной), которая всё шире раскрывалась передо мною, и не нужно мне было другой (лучшей) награды.


​«Реальные люди»

В интернете мне как-то встретилось предупреждение о блокировке грубых, оскорбительных высказываний с такой вот мотивировкой (совершенно правильной, на мой взгляд!): «Тон вашей публикации может задеть чувства реальных людей». А вот с этим словосочетанием — «реальных людей» (сразу на ум пришли, конечно, и «реальные пацаны»…) мой внутренний редактор не согласился.

Посмотрим, что по этому поводу говорят уважаемые авторы толковых словарей.

В словаре Д. Н. Ушакова (1940 г.) приводятся такие значения слова «реальный»:

1. Действительный, объективно-данный, не воображаемый. Реальная жизнь. || Жизненный, сильный, действенный. Реальная сила.

2. Осуществимый, возможный для выполнения. Поставить себе вполне реальную цель. Реальный план.

3. Трезво-практический, основанный на учёте действительных условий. Реальный взгляд на жизнь. Реальная политика.

В словаре С. И. Ожегова (1960 г.) даются те же значения.

Реальный: 1. Действительно существующий, не воображаемый. Реальная действительность.

2. Осуществимый, отвечающий действительности. Реальная задача. Наши планы реальны.

3. Практический, исходящий из понимания подлинных условий действительности. Реальная политика. Реальный взгляд на вещи.* Реальная заработная плата (спец.) — покупательная способность номинальной заработной платы.

В толковом словаре под редакцией Т. Ф. Ефремовой (2009 г.) читаем практически то же самое. Реальный:

1. Существующий на самом деле, действительный, не воображаемый. // Жизненный, действенный.

2. Возможный для выполнения, осуществимый.

3. Отличающийся реализмом, исходящий из понимания и учёта подлинных условий действительности. // Чуждый всему идеальному, возвышенному, отличающийся рассудочностью, узкопрактическим взглядом на вещи и явления.

Примеров со словом «человек» авторы не приводят. Единственное значение, которое можно применить к слову «человек» — существующий на самом деле, не воображаемый. В таком контексте, например, можно сказать: Прототипом героя романа стал реальный человек. То есть, писатель его не придумал, не создал в своём воображении, этот человек действительно существовал. Но вряд ли автор обращения в интернете имел в виду противопоставление «реальный человек» (действительно существующий) и «воображаемый человек». Поэтому лучше написать просто: Тон вашей публикации может задеть чувства людей.



​Параллельные формы имён существительных мужского и женского рода

Чтобы не допускать ошибок в речи, нужно знать эту особенность: если имя существительное называет лицо (то есть человека), то женский род указывает на лицо женского пола, а мужской род не указывает на определенный пол. Именно поэтому существительные мужского рода часто употребляются, если речь идет о представителе какой-то профессии вообще или о людях, обладающих общим признаком («Поэт в России – больше чем поэт. В ней суждено поэтами рождаться лишь тем, в ком бродит гордый дух гражданства, кому уюта нет, покоя нет». Е.А. Евтушенко). Как вы поняли, речь в этих строчках идёт и о поэтах-мужчинах, и о женщинах-поэтессах.

Если вы говорите о женщине, то в сочетании с именем собственным употребляется и форма мужского, и форма женского рода, все зависит от ситуации общения: в официальной речи мы скажем: художник Зинаида Серебрякова, профессор Наталья Рождественская, лаборант Ольга Карелина, секретарь Нина Веселова. В разговорной речи и в просторечии уместны художница, профессорша, лаборантка, секретарша.

Некоторые слова употребляются в современном литературном языке и в форме мужского, и в форме женского рода: жилет и жилетка, браслет и браслетка. Они могут выступать как равноправные формы и различаться оттенками значения и употреблением: жилетка и браслетка – более разговорные формы.

Два или двое – какая разница?

Разница есть, и большая. Два – это количественное числительное, двое – количественное собирательное, так же как и трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро и десятеро. Они обозначают число как одно целое, как бы «собирают» посчитанные предметы воедино. И такое значение диктует особенности употребления собирательных числительных в речи.

Собирательные числительные сочетаются только с определённым кругом существительных и местоимений, а именно:

  1. С существительными мужского рода, обозначающими людей и детёнышей животных. Можно сказать трое мальчиков, четверо друзей, пятеро студентов, семеро медвежат, но нельзя сказать , например, трое девочек, только три девочки. (Поэтому героиня фильма «Доживём до понедельника», которая хотела иметь «двоих мальчиков и двоих девочек», допустила речевую ошибку: она должна была сказать «двоих мальчиков и двух девочек».)
  2. С существительными дети, ребята, люди : двое детей, четверо ребят, пятеро людей.
  3. С существительными, имеющими только форму множественного числа: двое суток, трое очков, четверо брюк. При этом, начиная с числительного пятеро употребляются количественные числительные: пять ножниц, шесть суток.
  4. С личными местоимениями мы, вы, они: нас двое, вас трое, их семеро.

​Тавтология

Одна из распространенных речевых ошибок – тавтология, то есть неоправданное повторение одного и того же слова, или однокоренных слов, или слов, близких по смыслу. Можно ли говорить о тавтологии применительно к этому тексту?

Древнерусские художники стремились изобразить людей, как бы познавших тайну мира, а потому мудрых, и эта мудрость чрезвычайно разнообразна. Среди ликов Древней Руси есть лики мудрые страданием, мудрые знанием и книжной мудростью, мудрые мужеством и мудрые силой, мудрые жизненным опытом и мудрые дерзостью юности, мудрые смирением и мудрые пониманием других людей, мудрые предвидением будущего, мудрые добротой и мудрые просто мудростью. (Из книги Д.С. Лихачева «Заметки о русском».)

Чтобы узнать ответ, нажмите на название статьи.


Об авторе

Имя: Екатерина Дорохова

Был: 22.11.2015 (20:41)